05 marzo 2011

Das magnólias, de Daniel Faria

fotografia Jacek Szarek

Das magnólias
Daniel Faria

Sabes, leitor, que estamos ambos na mesma página
E aproveito o facto de teres chegado agora
Para te explicar como vejo o crescer de uma magnólia.
A magnólia cresce na terra que pisas — podes pensar
Que te digo alguma coisa não necessária, mas podia ter-te dito, acredita
Que a magnólia te cresce como um livro entre as mãos. Ou melhor,
Que a magnólia — e essa é a verdade — cresce sempre
Apesar de nós.
Esta raiz para a palavra que ela lançou no poema
Pode bem significar que no ramo que ficar desse lado
A flor que se abrir é já um pouco de ti.
E a flor que te estendo,
Mesmo que a recuses
Nunca a poderei conhecer, nem jamais, por muito que a ame,
A colherei.

A magnólia estende contra a minha escrita a tua sombra
E eu toco na sombra da magnólia como se pegasse na tua mão.

*

De las magnolias
Daniel Faria

Sabes, lector, que estamos ambos en la misma página
Y aprovecho el hecho de que hayas llegado ahora
Para explicarte cómo veo el crecer de una magnolia.
La magnolia crece en la tierra que pisas – puedes pensar
Que te digo algo innecesario, pero podía haberte dicho, créeme
Que la magnolia te crece como un libro entre las manos. O mejor,
Que la magnolia – y esa es la verdad – crece siempre
A pesar de nosotros.
Esta raíz para la palabra que ella lanzó en el poema
Puede bien significar que en la rama que se queda de ese lado
La flor que se abre ya es un poco de ti.
Y la flor que te ofrezco,
Aunque la rechaces
Nunca podré conocerla, ni jamás, por mucho que la ame,
La cogeré.

La magnolia extiende contra mi escritura tu sombra
Y toco la sombra de la magnolia como si tocase tu mano.

*

pd. Me ayudó a intentar traducir ese poema al español, Índigo ,
del hermoso blog Índigo Horizonte (muchas gracias).